Espanhol

en la capacidad reflexiva el único recurso para que el hombre moderno pueda guiarse en medio de la incertidumbre y el riesgo que comporta la “sociedad hipotética” de la que hablaba Spaemann (1994). En ella se instaura la duda metódica como forma de conocimiento y se eliminan así toda certeza y referente valorativo. Y el proceso de “individualización institucionalizada” priva al individuo de apoyo de estructuras sociales tradicionales —familia y grupos de pertenencia— que hasta entonces habían guiado su comportamiento (Beck y Beck-Gernsheim, 2002). El hombre se queda solo, en medio de los otros pero sin los otros, midiéndose siempre y sólo consigo mismo (Lacroix, 2002). En la sociedad moderna que asocia la complejidad con la contingencia y ésta con el riesgo (Luhmann, 1982), se instaura la costumbre de un ejercicio colectivo de reflexividad que alcanza sus cotas más altas en la sociedad de la información y los medios de comunicación (Bovone, 2011: 30). Cualquier elección parece igual a otra sin importar la distinción entre lo verdadero y lo falso y todo puede ser revisado y modificado. Mientras, el individuo parece ganar en autonomía y libertad, pero pierde paradójicamente en capacidad de transformación, quedando finalmente apartado como ambiente de un sistema social que procede autopoiéticamente a espaldas de lo humano

Português

em capacidade reflexiva, o único recurso para que o homem moderno pode se orientar em meio à incerteza e o risco envolvido na "sociedade hipotética" de que falava Spaemann (1994). Nele, a dúvida metódica é estabelecida como forma de conhecimento e, portanto, toda certeza e referência avaliativa são eliminados. E ele processo de "individualização institucionalizada" priva o indivíduo de apoio às estruturas sociais tradicionais - família e grupos de pertença - que até então havia guiado seu comportamento (Beck e Beck-Gernsheim, 2002). O homem fica sozinho, no meio dos outros mas sem os outros, sempre se medindo e só consigo mesmo (Lacroix, 2002). Na sociedade moderna que associa complexidade com contingência e isso com risco (Luhmann, 1982), o costume é estabelecido de um exercício coletivo de reflexividade que atinge seus níveis mais elevados na sociedade da informação e na mídia (Bovone, 2011: 30). Qualquer escolha parece igual a outra, independentemente da distinção entre o verdadeiro e o falso e tudo pode ser revisado e modificado.Enquanto isso, o indivíduo parece ganhar autonomia e liberdade, mas perde paradoxalmente na capacidade de transformação, finalmente permanecendo separado como o ambiente de um sistema social que procede autopoieticamente atrás das costas do humano

Tradutoringles.com.br | Dicas sobre como usar a tradução de texto Espanhol-Português?

Certifique-se de cumprir as regras de escrita e o idioma dos textos que você irá traduzir. Uma das coisas importantes que os usuários devem ter em mente ao usar o sistema de dicionário inglesportugues.pt é que as palavras e textos usados durante a tradução são armazenados no banco de dados e compartilhados com outros usuários no conteúdo do site. Por esta razão, pedimos que você preste atenção a este tópico no processo de tradução. Se você não quiser que suas traduções sejam publicadas no conteúdo do site, entre em contato com →"Contato" por e-mail. Assim que os textos relevantes forem removidos do conteúdo do site.


Política de Privacidade

Terceiros, incluindo o Google, usam cookies para veicular anúncios com base em visitas anteriores do usuário ao seu website ou a outros websites. Com o uso de cookies de publicidade, o Google e os parceiros dele podem veicular anúncios para os usuários com base nas visitas feitas aos seus sites e/ou a outros sites na Internet. Os usuários podem desativar a publicidade personalizada acessando as Configurações de anúncios. Como alternativa, você pode orientar os usuários a acessar o site www.aboutads.info para desativar o uso de cookies de publicidade personalizada de terceiros.